宏名轩起名网

起名相关词:  起名  男宝宝起名        个人改名
热门: 2024年吉祥日历表 2020鼠年宝宝起名宜忌 宝宝起名 选择吉日 综合预测 风水策划 产品命名 个人改名 商铺命名 婚姻预测 财运预测 事业预测 健康预测 项目预测 发展预测 环境改运 装修指导 家居布局 家居选址 办公布局 楼盘堪舆 厂区规划 办公选址 公司起名 注册商标 更多

宝宝起名 > 姓名知识 > 国外人如何翻译自己的多音名字?宏名轩起名告诉你

国外人如何翻译自己的多音名字?宏名轩起名告诉你

来源:未知 作者:宏名轩 人气: 发布时间:2017-06-19
摘要:人名的读音,由于人数众多,就更不易一一掌握了,这需要我们常做细心人,见一个,记一个,吸收并消化一个,再多的怪音名也能顺口说出了。下面说几个著名人物名字的异读情况,北京宏名轩 起名 专家表示。 范蠡范礼,扁鹊变鹊,墨翟墨笛,李悝李规,景差景嗟,
  人名的读音,由于人数众多,就更不易一一掌握了,这需要我们常做细心人,见一个,记一个,吸收并消化一个,再多的怪音名也能顺口说出了。下面说几个著名人物名字的异读情况,北京宏名轩起名专家表示。
周易取名
 
  范蠡——范礼,扁鹊——变鹊,墨翟——墨笛,李悝——李规,景差——景嗟,郦食其——丽忆鸡,华佗——话佗,李阳冰一李阳凝,曹大家——曹太姑,傅说一傅岳,伍员——伍云等。
 
  关于姓名异读还有一个较特别的现象,即外国人的译名,由于方言和其他因素的影响,外国人的译名常有不同,如好莱坞影星shirley temple上海人译为秀兰·邓波儿,广州人则译为莎梨·谭宝,戈尔巴乔夫有译为戈巴契夫的,里根有译为雷根的,大、小仲马有译为迪马的,这在二、三十年代外国人各类著作初次大量译为汉文时分歧最大。可喜的是,由于普通话的推广,这种分歧有了一定的弥合。最详细的取名大全就在北京宏名轩起名网。
 
  国外姓名受中国影响最大的是日本,日本人名形式有个突出特点,即可以借用汉字作为人名,在文字形式上,日本人名几乎同汉字没太大的区别,但其读音却与我们大大的不同。如川端康成这个名字,按日本音读,有两种读法,阔奥赛伊或呀斯那里。在日本还有着这样的现象:两个人名字的汉字形体完全相同,读音却有明显差异,如清水顺,一个读作克哟米姿·欧萨姆,另一个却读作克哟米·姿·斯那欧,以至日本人见了面都怕念不准对方的名字,而往往事先询问其姓名的读法和写法。这是一种独特的人名现象,也是一种可贵的语言现象,值得借鉴。在中国则是依靠着周易取名的知识来探讨,特别是男孩起名
 
  
责任编辑:宏名轩
  • 起名
  • 案例
  • 百科

热门起名资讯

起名网官方联系方式

首页 | 起名知识 | 改名常识 | 姓名释义 | 姓名人生 | 起名百科 | 姓氏起名 | 取名常识 | 取名百科 | 取名案例
  • 版权所有:Copyright 2003~2013 巨天中国际文化传播(北京)有限公司 All Rights Reserved 电子邮箱: hmxuan@263.net
  • 网络支持:巨天中国际文化传播有限公司 北京宏名轩公司 中国国际周易联合会 中国姓名学联合会 巨天中吉祥物 网站地图
  • 法律顾问:律师联盟网全国区唯一授权咨询律师 张青永 京ICP备2021040369  京公网安备110102005425-6   
  • 总部地址:北京西城区月坛北小街4号1号楼1121室  邮编:100037  联系电话:010-68026568 传真:010-68026568

 

电脑版 | 移动版